在遥远的山崖间我看见了巴克斯
Bacchum in remotis carmina rupibus
相信我 后世的朋友 他正在教授酒神赞歌
Vidi docentem, credite posteri,
水神宁芙与半羊人的萨蒂尔都竖着耳朵专注地谛听
Nymphasque discentes et aures Capripedum Satyrorum acutas.
欧呵 将近的恐惧仍使我的心颤栗
Euhoe, recenti mens trepidat metu,
灵魂被巴克斯充斥 狂喜而迷乱
Plenoque Bacchi pectore turbidum
欧呵 饶恕我吧 酒神 饶恕我
Laetatur. Euhoe, parce Liber,
你致命的权杖令人畏惧
Parce gravi metuende thyrso.
由此我可以歌吟不知疲倦的祭司
Fas pervicacis est mihi Thyiadas
歌吟流淌着酒与乳的清泉与河溪
Vinique fontem lactis et uberes
并再次描绘
Cantare rivos atque truncis
自空心树干中盈满而溢出的蜂蜜
Lapsa cavis iterare mella;
歌咏你的伴侣如何在
Fas et beatae coniugis additum
星辰之间增添了荣耀
Stellis honorem tectaque Penthei
歌咏彭罗斯的家族如何在灾难中轰然瓦解
Disiecta non leni ruina,
色雷斯人 吕库古如何毁灭
Thracis et exitium Lycurgi.
你改变河的流向与异域的海洋
Tu flectis amnes, tu mare barbarum,
你在孤峰上饮醉了酒
Tu separatis uvidus in iugis
用蝰蛇为色雷斯的信徒盘好头发
Nodo coerces viperino
她们却并未受到咬啮
Bistonidum sine fraude crinis.
她们却并未受到咬啮
Bistonidum sine fraude crinis.
下载
您好,本帖含有特定内容,请回复后再查看。