作词 : ユリイ・カノン(尤里卡农)
作曲 : ユリイ・カノン(尤里卡农)
编曲 : ユリイ・カノン(尤里卡农)
「こんな世界」と嘆くだれかの
哀叹着“这是怎样的世界呐”的某人
生きる理由になれるでしょうか
这是否可以给她以活下去的理由?
これは僕が いま君に贈る
这便是我如今所要赠予你的
最初で最期の愛の言葉だ
最初也是最后的一句爱的言语
街も人も歪み出した
街道和人们都扭曲了起来
化け物だと気付いたんだ
察觉到他们都已化身怪物
欲動に巣食った愚かさも
盘踞于本能上的愚蠢人性
全てがこの目に映る
一切都映照在我这双眼里
シアトリカルに手の上で
无论是谁在这只手掌心上
誰も彼も踊らされる
都戏剧化地被 . 操纵着过活
生まれた意味だって知らぬまま
连诞生的意义也未曾知晓
形骸化した夢は錆びついてしまった
形式化的梦染上斑斑锈迹
「愛をください」
“请给我爱吧”
きっとだれもがそう願った
不论谁肯定都这样许过愿
「愛をください」
“请给我爱吧”
そっと震えた手を取って
牵起了那只微微颤抖的手
「愛をください」
“请给我爱吧”
心を抉る 醜いくらいに美しい愛を
就以这美到近乎丑陋的爱 挖开这颗心
「こんな世界」と嘆くだれかの
哀叹着“这是怎样的世界呐”的某人
生きる理由になれるでしょうか
这是否可以给她以活下去的理由?
いつか終わると気付いた日から
从不知不觉发现故事结束的那天起
死へと秒を読む心臓だ
心脏开始了死亡倒计时的读秒程序
ねえ このまま雨に溺れて
呐 就像这样淹没在雨水里
藍に融けたって構わないから
哪怕融化在蔚蓝^中也不碍事 (^爱)
どうか どうか またあの日のように
拜托了 拜托了 还能不能再像那天一样
傘を差し出し笑ってみせてよ
微笑着把雨伞递给我呢
もしも夢が覚めなければ
假如没有从梦里醒来的话
姿を変えずにいられた?
是否就能坦诚地活下去了?
解けた指から消える温度
温度从松开的指缝间消散而去
血を廻らせるのはだれの思い出?
让血液流转不息的是谁的回忆?
雨に濡れた廃線
被雨淋湿的废弃铁路
煤けた病棟 並んだ送電塔
破旧斑驳的病房楼 并排矗立的电线塔
夕暮れのバス停 止まったままの観覧車
迟暮时分的公交站 停运许久的摩天轮
机に咲く花 君の声も
摆上课桌的瓶中花 还有你的声音
何もかも最初から無かったみたい
一切的一切 仿佛从一开始就从未存在
死にたい僕は今日も息をして
想要去死的我今天却仍在呼吸
生きたい君は明日を見失って
想活下去的你却再看不到明天
なのに どうして悲しいのだろう
可是 却又为何会如此悲伤呢
いずれ死するのが人間だ
明明只要是人 就终有一死
永遠なんてないけど
虽然所谓的永恒之物并不存在
思い通りの日々じゃないけど
虽然也不是每一天都称心如意
脆く弱い糸に繋がれた
但由脆弱的细线所连接起来的
次の夜明けがまた訪れる
下一场黎明终究还是会到来
どんな世界も君がいるなら
无论怎样的世界 只要有你在
生きていたいって思えたんだよ
我就会想着我一定得要活下去
僕の地獄で君はいつでも
在我的地狱里你一直都是
絶えず鼓動する心臓だ
那颗永不停跳的心脏啊
いつしか君がくれたように
就像曾几何时你对我所做的那样
僕も、だれかの心臓になれたなら
如果我也能成为某人的心脏的话
下载
您好,本帖含有特定内容,请回复后再查看。